Ezekiel 30:17

HOT(i) 17 בחורי און ופי בסת בחרב יפלו והנה בשׁבי תלכנה׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H970 בחורי The young men H206 און   H6364 ופי בסת and of Pi-beseth H2719 בחרב by the sword: H5307 יפלו shall fall H2007 והנה and these H7628 בשׁבי into captivity. H1980 תלכנה׃ shall go
Vulgate(i) 17 iuvenes Eliupoleos et Bubasti gladio cadent et ipsae captivae ducentur
Wycliffe(i) 17 The yonge men of Heliopoleos and of Bubasti schulen falle doun bi swerd, and tho citees schulen be led caitifs.
Coverdale(i) 17 The best men off Heliopolis & Bubasto shalbe slayne with the swearde ad caried awaye captyue.
MSTC(i) 17 The best men of On and Bubaste shall be slain with the sword, and carried away captive.
Matthew(i) 17 The beste men of Helyopolis & Bubasto shalbe slayne wyth the swearde, & caryed awaye captyue.
Great(i) 17 The best men of Helyopolys and Bubasto shalbe slayne with the swearde, and caryed awaye captyue.
Geneva(i) 17 The yong men of Auen, and of Phibeseth shall fall by the sworde: and these cities shall goe into captiuitie.
Bishops(i) 17 The young men of Auen, and of Phibeseth shall fall by the sworde, and these [cities] shall go into captiuitie
DouayRheims(i) 17 The young men of Heliopolis, and of Bubastus shall fall by the sword, and they themselves shall go into captivity.
KJV(i) 17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
KJV_Cambridge(i) 17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
Thomson(i) 17 The young men of Heliopolis and Boubaste shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.
Webster(i) 17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
Brenton(i) 17 The youths of Heliopolis and Bubastum shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.
Brenton_Greek(i) 17 Νεανίσκοι Ἡλιουπόλεως καὶ Βουβάστου ἐν· μαχαίρᾳ πεσοῦνται, καὶ αἱ γυναῖκες ἐν αἰχμαλωσίᾳ πορεύσονται,
Leeser(i) 17 The young men of Aven and of Pi-besseth shall fall by the sword; and they themselves shall go into captivity.
YLT(i) 17 The youths of Aven and Pi-Beseth by sword do fall, And these into captivity do go.
JuliaSmith(i) 17 The young men of Aven and Pibeseth shall fall by the sword: and these shall go into captivity.
Darby(i) 17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these shall go into captivity.
ERV(i) 17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these [cities] shall go into captivity.
ASV(i) 17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these [cities] shall go into captivity.
JPS_ASV_Byz(i) 17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
Rotherham(i) 17 The young men of Aven and Pi–beseth, by the sword, shall fall; And lo! into captivity, shall they themselves wend their way.
CLV(i) 17 The youths of Aven and Pi-Beseth by sword do fall, And these into captivity do go."
BBE(i) 17 The young men of On and Pi-beseth will be put to the sword: and these towns will be taken away prisoners.
MKJV(i) 17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into exile.
LITV(i) 17 The young men of Aven and Pibeseth shall fall by the sword, and they shall go into captivity.
ECB(i) 17 The youths of mischief and of Pi Beseth fall by the sword; and these cities go into captivity:
ACV(i) 17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword, and these cities shall go into captivity.
WEB(i) 17 The young men of Aven and of Pibeseth will fall by the sword. They will go into captivity.
NHEB(i) 17 The young men of On and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
AKJV(i) 17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
KJ2000(i) 17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
UKJV(i) 17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
TKJU(i) 17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: And these cities shall go into captivity.
EJ2000(i) 17 The young men of Heliopolis {city of the sun} and of Pubasti {the goddess Basht (cat)} shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
CAB(i) 17 The youths of Heliopolis and Pi Beseth shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.
LXX2012(i) 17 The youths of Heliopolis and Bubastum shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.
NSB(i) 17 »‘The young men from Heliopolis and Bubastis will die in battle, and people from these cities will go into exile.
ISV(i) 17 The young men of On and Pi-beseth will die violently, and their cities will be taken captive.
LEB(i) 17 The young men of On and Pi Beseth will fall by the sword, and they will go into captivity.
BSB(i) 17 The young men of On and Pi-beseth will fall by the sword, and those cities will go into captivity.
MSB(i) 17 The young men of On and Pi-beseth will fall by the sword, and those cities will go into captivity.
MLV(i) 17 The young men of Aven and of Pi-beseth will fall by the sword and these cities will go into captivity.
VIN(i) 17 The young men of Heliopolis, and of Bubastus shall fall by the sword, and they themselves shall go into captivity.
Luther1545(i) 17 Die junge Mannschaft zu On und Bubasto sollen durchs Schwert fallen, und die Weiber gefangen weggeführet werden.
Luther1912(i) 17 Die junge Mannschaft zu On und Bubastus sollen durchs Schwert fallen und die Weiber gefangen weggeführt werden.
ELB1871(i) 17 Die Jünglinge von Awen und Pi-Beseth werden durch das Schwert fallen, und sie selbst werden in die Gefangenschaft ziehen.
ELB1905(i) 17 Die Jünglinge von Awen und Pi-Beseth werden durch das Schwert fallen, und sie selbst werden in die Gefangenschaft ziehen.
DSV(i) 17 De jongelingen van Aven en Pibeseth zullen door het zwaard vallen, en de dochters zullen gaan in de gevangenis.
Giguet(i) 17 Les jeunes hommes d’Héliopolis et de Bubaste périront par le glaive, et les femmes s’en iront en captivité.
DarbyFR(i) 17 Les jeunes hommes d'Aven et de Pi-Béseth tomberont par l'épée, et elles-mêmes iront en captivité.
Martin(i) 17 Les jeunes gens d'élite d'Aven et de Pibeseth tomberont par l'épée, et elles iront en captivité.
Segond(i) 17 Les jeunes hommes d'On et de Pi-Béseth tomberont par l'épée, Et ces villes iront en captivité.
SE(i) 17 Los jóvenes de Heliópolis y de Pubásti caerán a cuchillo; y ellas irán en cautiverio.
ReinaValera(i) 17 Los mancebos de Avén y de Pibeseth caerán á cuchillo; y ellas irán en cautiverio.
JBS(i) 17 Los jóvenes de Heliópolis y de Pubásti caerán a espada; y ellas irán en cautiverio.
Albanian(i) 17 Të rinjtë e Avenit dhe të Pibesethit do të bien nga shpata dhe këto dy qytete do të shkojnë në robëri.
RST(i) 17 Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочиепойдут в плен.
Arabic(i) 17 شبان آون وفيبستة يسقطون بالسيف وهما تذهبان الى السبي.
Bulgarian(i) 17 Младежите на Илиопол и Пивесет ще паднат от меч, а останалите ще отидат в плен.
Croatian(i) 17 Mladići Heliopola i Pi-Beseta od mača će pasti. A oni će biti odvedeni u ropstvo!
BKR(i) 17 Mládenci On a Bubastští mečem padnou, panny pak v zajetí půjdou.
Danish(i) 17 De unge Karle i Aven og Pibeset skulle falde for Sværdet, og de selv skulle gaa i Fangenskab.
CUV(i) 17 亞 文 和 比 伯 實 的 少 年 人 必 倒 在 刀 下 ; 這 些 城 的 人 必 被 擄 掠 。
CUVS(i) 17 亚 文 和 比 伯 实 的 少 年 人 必 倒 在 刀 下 ; 这 些 城 的 人 必 被 掳 掠 。
Esperanto(i) 17 La junuloj de Aven kaj de Pi-Beset falos de glavo, kaj la virinoj iros en forkaptitecon.
Finnish(i) 17 Nuoret miehet Avenissa ja Pibastissa pitää miekalla lankeeman; ja vaimot vankina vietämän pois.
FinnishPR(i) 17 Aavenin ja Piibesetin nuorukaiset kaatuvat miekkaan, ja ne itse menevät vankeuteen.
Haitian(i) 17 Tout jenn gason lavil Eliopolis ak lavil Boubastis yo ap mouri nan lagè. Y'ap depòte tout rès moun yo.
Hungarian(i) 17 Aven és Fibéseth ifjai fegyver miatt hullanak el, és õk magok fogságra mennek.
Indonesian(i) 17 Pemuda-pemuda kota Heliopolis dan Bubastis akan tewas dalam pertempuran, dan wanita-wanita akan ditawan.
Italian(i) 17 I giovani di Aven, e di Pibeset, caderanno per la spada, e queste due città andranno in cattività.
ItalianRiveduta(i) 17 I giovani di Aven e di Pibeseth cadranno per la spada, e queste città andranno in cattività.
Korean(i) 17 아웬과 비베셋의 소년들은 칼에 엎드러질 것이며 그 성읍 거민들은 포로될 것이라
Lithuanian(i) 17 Ono ir Pi Beseto jaunuoliai kris nuo kardo, o moterys bus išvestos nelaisvėn.
PBG(i) 17 Młodzieńcy miasta On i Bubasto od miecza polegną, a panny w pojmanie pójdą.
Portuguese(i) 17 Os mancebos de Om e Pi-Bésset cairão à espada, e estas cidades irão ao cativeiro.
Norwegian(i) 17 Avens og Pibesets unge menn skal falle for sverdet, og de selv* skal gå i fangenskap. / {* byene selv, det er resten av folket der.}
Romanian(i) 17 Tinerii din On şi din Pi-Beset vor cădea ucişi de sabie, şi cetăţile acestea se vor duce în robie.
Ukrainian(i) 17 Юнаки Авену та Пі-Весету попадають від меча, а інші підуть у полон.